| Retrospectiva
da Ccaps em 2003
O
ano de 2003 foi marcado por significativas turbulências
nos cenários político e comercial internacionais.
Como mais de 70% dos negócios da Ccaps são conduzidos
fora do Brasil, a empresa sentiu os efeitos dessa turbulência.
No entanto, a Ccaps Translation and Localization também
foi capaz de alcançar uma série de realizações
que permitiram seu crescimento sólido e contínuo
em 2003. No decorrer do ano, a Ccaps participou de dois eventos
nacionais, prestou serviços voluntários a uma
importante iniciativa cultural e celebrou várias novas
parcerias. Abaixo, alguns dos destaques.
Eventos
Nos dias 27 e 28 de setembro, a Ccaps participou como patrocinadora
ativa do Primeiro Congresso Nacional de Tradução
da Abrates, no Rio de Janeiro. Organizado pela Associação
Brasileira de Tradutores, o evento reuniu mais de 300 tradutores,
intérpretes e estudantes de todo o Brasil e de outros
países, como Argentina, Uruguai e Estados Unidos. Os
participantes assistiram a várias palestras e mesas
redondas sobre questões que afetam o mercado e o trabalho
de tradução. Durante os dois dias do evento,
a Ccaps Translation and Localization montou um stand para
apresentar seus serviços, procedimentos e metodologia
aos participantes.
Um
mês depois, a Ccaps participou do Simpósio de
Tradução do Senac, também realizado no
Rio de Janeiro. Neste evento de um dia, a Gerente de Operações
da Ccaps, Cecília Gomes, deu uma palestra sobre SDLX
para uma platéia de mais de 100 participantes. O SDLX
é uma ferramenta de memória de tradução,
que entrou como parceira da Ccaps em ambos os eventos.
Iniciativa
Cultural
Desde agosto de 2003, a Ccaps presta um serviço voluntário
de tradução para a ONG iDança, uma organização
artística sem fins lucrativos que visa incrementar
o intercâmbio nacional e internacional da dança
contemporânea por meio de artigos, notícias,
pesquisas e eventos. Nayse López, crítica de
dança, jornalista e editora-chefe da publicação
on-line, comentou sobre a importância do novo relacionamento
entre a Ccaps e sua organização.
“É preciso ser mais do que uma simples empresa
de tradução para entender a importância
de participar de um projeto como este”, diz Nayse Lopez.
“Com o apoio cultural ao idança.net, a Ccaps
mostrou compreender que tradução e localização
representam algo muito mais complexo do que a transferência
de um idioma para outro. Através da tradução
das edições mensais do site para o inglês,
a Ccaps revela o princípio orientador de sua filosofia
corporativa: muito mais do que simples elos entre os idiomas,
a tradução e a localização são
verdadeiras pontes entre as culturas.”
A Ccaps traduziu vários artigos para a página
da iDança, e eles podem ser encontrados em www.idanca.net
Novas Parcerias
Ao longo de 2003, a Ccaps iniciou novas parcerias com importantes
empresas mundiais do setor de localização, como
a Moravia
Worldwide, thebigword
e Iverson
Language Associates. Também conquistou uma série
de novos clientes diretos. Algumas da grandes empresas atendidas
pela Ccaps pela primeira vez em 2003, estão incluídos
nomes como a empresa de energia Steag,
o laboratório Schering
Plough, a grande empresa de suporte a operações
aeroviárias Swissport
e a empresa de tecnologia Nokia.
A Ccaps vai continuar trabalhando para fortalecer os vínculos
com seus parceiros e clientes no próximo ano, empregando
a transparência e o compromisso com a qualidade que
têm sido suas marcas por todos estes anos.
|