Carta ao leitor

Bem-vindos a mais uma edição da Ccaps Newsletter!

Com o fim do Carnaval, a equipe e os fornecedores da Ccaps se preparam para os meses de trabalho que se aproximam com energia revigorada.

Destacamos nesta edição o artigo da seção MultiLingual. No texto intitulado “Como se tornar um consumidor de tradução instruído”, Corinne McKay dá aos leitores dicas valiosas sobre os passos mais importantes a serem tomados quando se compra tradução, incluindo três elementos chave: preparação antecipada, seleção do fornecedor e fornecimento de recursos necessários para que o fornecedor desenvolva um bom trabalho.

Embora sempre fiquemos honrados e satisfeitos com a publicação de conteúdo da revista MultiLingual, achamos que o artigo deste mês é especialmente importante para nossos clientes. Os temas abordados por Corinne são questões com as quais aqui na Ccaps Translation and Localization lidamos diariamente na busca em atender as necessidades de nossos clientes. Por exemplo, embora possa não fazer muita diferença para o cliente, é essencial que saibamos se o produto final é destinado para uso interno ou para publicação. Isso ajudará a determinar o tom e o nível de formalidade da tradução.

Um outro ponto tópico importante abordado por Corinne é o de variação de idiomas. Existem dezenas de variações do espanhol, por exemplo, com grandes diferenças entre a versão européia e a latino-americana. Essas variações fazem toda a diferença na hora da tradução. Também variam o português de Portugal e o português do Brasil, nossa especialidade. Para ter certeza que sua tradução toca no “ponto certo", é essencial que você saiba qual é a versão usada pelo seu público-alvo. Nesta edição, incluímos a parte I deste artigo. Aguarde a segunda parte!

Também adicionamos a esta edição mais dois artigos informativos que esperamos que gostem. O primeiro trata da experiência com networking na Web e o segundo vem de uma de nossas melhores profissionais da área, discutindo a peculiar arte da revisão.

Como sempre, suas contribuições são muito bem vindas. Envie suas idéias para fjulio@ccaps.net.

Boa leitura!

Fabiana Júlio
Coordenadora de Marketing

Artigos
Como se tornar um consumidor de tradução instruído – Parte I

A contribuição da MultiLingual esse mês vem de Corinne McKay. Ela dá ótimas sugestões aos leitores de como se tornar um consumidor bem informado de serviços de tradução.

Vai que é tua, revisor!


Neste artigo exclusivo, Gabriela Castelo Branco nos dá uma visão interna dos desafios vividos pelos revisores.

Um ano de experiência na rede de relacionamentos on-line

O executivo Octavio Pitaluga nos fala de sua experiência com comunidades na Web, e fala das vantagens que o networking pode trazer à sua profissão.

 

Você está recebendo este email porque seu endereço está cadastrado no banco de dados da Ccaps. Para sair desta lista, clique no link SafeUnsubscribe abaixo.

Se você quiser enviar a Ccaps Newsletter para alguém, clique no link Forward email abaixo. Você também pode incluir uma mensagem pessoal.

©2005 Ccaps Translation and Localization. Todos os direitos reservados.
 
Join the Ccaps Translation and Localization mailing list
Email: