É um programa que auxilia na tradução de documentos com conteúdos semelhantes.
Normalmente, funciona da seguinte maneira: o próprio programa divide o texto a ser traduzido em partes chamadas de “segmentos”. Esses segmentos formam pares de frases, uma no idioma original, que deve permanecer inalterada, e outra inicialmente com o idioma original, mas que deverá ser editada pelo tradutor e substituída pelo texto traduzido. O par passa a ser idioma original/idioma de destino e a memória se encarrega de “gravar” tudo no software.
Se em traduções futuras o texto original apresentar trechos iguais ou semelhantes ao que já foi traduzido anteriormente, a memória identificará esse texto e o mostrará como sugestão. Assim, dependendo do contexto, o tradutor pode decidir se vai manter a tradução sugerida, usar apenas parte dela ou fazer uma nova tradução. Dessa forma, o tradutor economiza tempo e custos e ainda mantém a consistência da terminologia.
Mas é importante ressaltar que a memória de tradução é apenas uma ferramenta de auxílio para o tradutor, ela não o substitui!
