Se você é como eu, aposto como gosta de entrar em uma livraria e abrir todo tipo de livro.
Foi assim que descobri uma coletânea muito interessante intitulada: Cartas a um jovem… No lugar das reticências, coloque a profissão que você quiser: chef, psicólogo, atleta, economista, e por aí vai. Cada um dos livros é escrito por um profissional consagrado da área, meio como um manual de instruções da profissão em questão. É uma ótima opção para quem quer conhecer mais sobre uma área, a fim de decidir se seguirá ou não esta ou aquela carreira.

Onde tudo começou…
Entretanto, muito embora a coleção seja ótima, está longe de ser completa. Em meio a todos os livros, senti falta de um “Cartas a um jovem tradutor”. Como não tenho pretensão alguma de ser escritor, acho melhor esperar que alguma alma abençoada da nossa área se anime a escrever esse volume. Entretanto, decidi fazer uma versão concisa nesse post, com 3 dicas para todos aqueles que desejam se tornar tradutores, em especial na área de localização de software.
Aprimore sua redação técnica
Procure ler vários manuais de estilo e treinar cada vez mais suas habilidades com o texto eletrônico. Descubra quais são as convenções mais utilizadas na hora de redigir um texto para a Internet. Desenvolva seu texto de forma sucinta, resumida, estudando técnicas que ensinem como encurtar parágrafos e enxugar sentenças. Familiarize-se com os principais termos de inglês para informática e Internet.
Desvende os mistérios da informática
Não fique de fora da revolução digital! Familiarize-se com o mundo dos computadores, procurando ler sobre tecnologia em periódicos de todo tipo, de preferência os especializados. Fique atento a manuais de software, telefones, roteadores e outros tipos de textos técnicos, notando como são aplicadas as convenções e a redação mencionadas no item anterior. Entenda como funcionam os editores de texto, aperfeiçoe-se nas ferramentas de pesquisa na Internet e fique fera nos programas de tradução.
Seja curioso
Essa dica vale para qualquer tradutor. Procure ler tudo o que puder a respeito da área de localização. Uma boa dica é conferir a Ccaps Newsletter, que sempre conta com ótimos artigos sobre a área em diversas vertentes e sob diferentes pontos de vista. Saiba como funciona o mercado de localização, que tipo de profissionais fazem parte dele, o que se espera de um tradutor de informática, dentre outras informações relevantes. O nosso blog está cheio de posts contendo essas informações. ![]()
Em resumo, se você pretende se tornar um tradutor de informática, meus parabéns. Você tem uma carreira longa e estimulante à frente. Mas, para ingressar nela, é preciso muita pesquisa, treino em redação e esforço individual. Conte com as ferramentas de informação da Ccaps para ajudá-lo nessa jornada!
